Huw Twiston Davies is a Postdoctoral Research Fellow at Leiden University, working on the NWO-VIDI funded project, “The Walking Dead: The Making of a Cultural Geography at Saqqara” (Feb 2018 – Apr 2021). The main focus of his research is the composition, copying, transmission, and development of ancient Egyptian literary and religious texts from the New Kingdom (c. 1550-1077 BC). He completed his PhD on the transmission of the Instruction of Ani and the Instruction of Amenemope at the University of Liverpool in 2018, under the supervision of Professor Christopher Eyre and Dr Roland Enmarch. Since September 2020, he has been a Lecturer in Egyptology at the University of Manchester. From January 2016 until February 2017 , he was a Curatorial Assistant at the Garstang Museum of Archaeology at the University of Liverpool, where in addition to other duties, he was project curator for the exhibitions Meroë: Africa’s Forgotten Empire (May-Sep 2016), and The Book of the Dead: Passport through the Underworld (May 2017 – Sep 2018).
One strand of my research addresses the paradox with which Luther begins “The Freedom of a Christian”: perfectly free, perfectly bound. This has led me to examine ethical and political dimensions of freedom and work — and, less directly, to “presence” and “place.” A second strand of research attends closely to the work of poetry (and the work of art more generally). A third strand grows out of a fascination with the central place of fragments in the invention of “the West,” which, it seems to me, has often taken the form of putting fragments in their place and filling in gaps. I am interested in minding the gaps.
I am Associate Professor of Musicology in the Bienen School of Music at Northwestern University where I also am core faculty in the Program in Critical Theory as well as an affiliate with the Black Arts Consortium. I write on experimental, modernist, and contemporary music.
A poet, scholar, and book artist interested in textual materiality across writing platforms. My focus is on 20th and 21st-century Poetry and Poetics at the intersection of print and digital media.
I am a PhD candidate at Ghent University, Belgium. I have a background in historical linguistics and Germanic Philology and I am currently working on dative experiencers in Old Frisian in a historical and comparative perspective.
I joined the University of Johannesburg as a Professor with a Research Specialisation in March 2013, and was awarded a South African Research Chair (a position managed by the National Research Foundation of South Africa) at the beginning of 2016. Holding this chair involves managing a research facility which includes postdoctoral fellows and postgraduate students as well as an administrator. I have more than three decades of academic experience. Professor of Art History & Visual Culture at Rhodes University in the Eastern Cape between 2002 until my move to UJ, a period that included a seven-year stint as Head of Fine Art, I was formerly a staff member in the History of Art Department at the University of the Witwatersrand in Johannesburg. Much of my scholarship is focused on gender, and on exploring and analysing the works of women artists in mainstream contexts as well as practitioners working in the context of community projects in South Africa. I also have a specialist interest in the politics of public art and thorny questions it raises about transformation. My publications include four books that I have authored and another three that I have edited or co-edited. I have also served as guest editor for special issues in African Arts, Textile: Cloth and Culture and De Arte.
I am an independent researcher, editor, printing-historian, bibliographer, librarian and book-designer, also an amateur printer and writer of music and fiction.
How did the earliest printing techniques in Europe shape visual communication at the end of the medieval era and the start of the modern, c.1450–1600?
- Co-Director, Book and Print Initiative
- Director, Printing Colour Project, http://www.printingcolourproject.com
- Convenor, London Rare Books School courses on historical printing techniques and illustrations
I am an experienced researcher and project officer with a particular interest in ideas of space and place in fictional and non-fictional writing in Wales, heritage tourism, maritime history and cultural geography.
I read a lot in science books, especially astronomical sciences, anthropology books, novels and poetry books. I love philosophy; photography books and watching movies which have a universal or human vision.First, I wrote poetry, and published a collection of scattered poems in newspapers and literary magazines in Egypt and the Arab world. Since 2003, she started publishing poetry and novels until the end of this year, “Black Sands”, published by the Egyptian General Book Organization. Translating a number of articles in literature, photography and astronomical sciences in many cultural magazines in the Arab world, including: El-Rafid Cultural Magazine and Emirates Cultural Magazine issued by the UAE, and published a number of articles translated in the cultural magazine like: Merritt Magazine (Egypt), New Culture magazine (Egypt), El-Jadeed Magazine (London) .. Etc. Participating in many literary conferences inside Egypt including “Writers Conference”, Central Cultural Conference (6 times), The One Day’s Conference (3 times). My translation experience gives me a great motivation to complete what I started in this hard, wonderful and challenging work. I want to do important and comprehensive work at the global and humanitarian levels. For me, translation creates a profound reflection of the universe and its evolution that requires the development of human knowledge. As Stephen Jake Dyck says, broadening the horizons of cultural development to include the global context has many potential benefits. Since biology has benefited from broader cosmic considerations, cultural development can also benefit from thinking in more general theoretical terms about the origin and development of cultures. I very much want to translate an important book that gives us a great opportunity to see, perhaps to realize that human is a complete and independent universe, evolving – man – because the universe is evolving. Man seeks perfection as does the universe. I believe in the words “George Santayana” who wrote in “Theory of Beauty” says: “It seems that what is missing is a continuous life, has no end, and the rigid thing does not know it by virtue of its formation.” I believe that there is a relationship between translation and nostalgia. The colossal epistemic revolution in the world forced languages into rapprochement, one day, someone said that a prominent translator argued that if we only relied on the English language, we would lose the curiosity that was driving Milton and Orwell pushes them forward. Translated articles: Like, The Unwomanly Face of War by Svetlana Alexievich – ‘a monument to courage’ Svetlana Alexievich: ‘Stalin and the Gulag are not history’ – Kazuo Ishiguro, the New Nobel Laureate, By James Wood New Egyptian culture magazine October 2017. Carson McCullers’s Primal Scenes: The Ballad of the Sad Café,by: Doreen Fowler, El-Jadeed Magazine – London 2017. The world will surely end,” Can Lightning Strike the Same Place Twice?” By: Nora Gonzalez– Emirates Cultural Issue (62) December 2017. This is The Beat Generation, by John Clellon Holmes New Egyptian culture magazine. DEFINING BEAUTY; The Body in ancient Greek art. by Ian Jenkins, Merritt Magazine, Cairo, July 2019 issue. Ugliness Is Underrated: In Defense of Ugly Paintings, by Karl Rosenkranz Al-Faisal Saudi Journal, Issues 511-512 (July August 2019). Multiple Views about Muhammad; The Man and the Prophet, Merritt Cultural Magazine, Issue No. 9, September 2019.