-
Shakespearean Performance as a Multilingual Event: Alterity, Authenticity, Liminality
- Author(s):
- Alexa Alice Joubin (see profile)
- Date:
- 2014
- Group(s):
- GS Drama and Performance, LLC East Asian, LLC Shakespeare, TC Translation Studies, TM Literary and Cultural Theory
- Subject(s):
- Drama, English literature, Shakespeare, William, 1564-1616, Translating and interpreting
- Item Type:
- Book chapter
- Tag(s):
- british theatre, globalization, intercultural performance, multilingualism, Shakespeare, Film studies, Literary theory, Translation
- Permanent URL:
- http://dx.doi.org/10.17613/M6G31W
- Abstract:
- The age of global Shakespeare has arrived. It is an age in which national and transnational performances become self-conscious of the contact zone they inhabit, where dramatic meanings are co-determined by linguistic cohesion and pluralism. If Jacque Derrida's theory of translation makes all writing inherently multilingual, Shakespeare as multilingual events at home and abroad complicate the idea of translation and cultural difference. The business of performing Shakespeare has grown into a multilingual affair since the 1990s as transnational connections and touring became not only more desirable but necessary for artistic inspiration and success.
- Metadata:
- xml
- Published as:
- Book chapter Show details
- Publisher:
- McGill-Queen\'s University Press
- Pub. Date:
- 2014
- Book Title:
- Interlinguicity, Internationality, and Shakespeare
- Author/Editor:
- Michael Saenger
- Chapter:
- 10
- Page Range:
- 190 - 208
- Status:
- Published
- Last Updated:
- 6 years ago
- License:
- Attribution-NoDerivatives
- Share this:
Downloads
Item Name: shakespearean_performance_as_a_multiling.pdf
Download View in browser Activity: Downloads: 145
-
Shakespearean Performance as a Multilingual Event: Alterity, Authenticity, Liminality