• Religión, familia, y spanglish: la ciudad traducida en ‘Los reyes del mambo cantan canciones de amor’ de Oscar Hijuelos

    Author(s):
    Rodrigo Arenas-Carter (see profile)
    Date:
    2015
    Subject(s):
    Cities and towns in literature, Hispanic Americans--Study and teaching, Latin American literature, Literature
    Item Type:
    Article
    Tag(s):
    Latina/o, literature and the city, Oscar Hijuelos, City in literature, Latina/o literature, Latino/a studies, Literatura latinoamericana contemporánea
    Permanent URL:
    http://dx.doi.org/10.17613/5etg-n455
    Abstract:
    The U.S. Latino/a production has reached out a meaningful relevance during the last 25 years. However, the interaction between city and individual into this corpus has been scarcely studied. The present research attempts to contribute to the exploration of this quandary, analyzing the urban environment portrayed in The Mambo Kings Play Songs of Love by Oscar Hijuelos. According to Wirth-Nesher, in this novel New York City is read as a translated city. Toward this hypothesis, an analysis of Latino identity as a cellular entity is articulated that follows the cultural practices at the core of it: religion, family, and language. Their interaction and role as mechanisms of the translated city drawn by Hijuelos are also studied. Keywords: City – U.S. Latino/a Literature – New York City and Literature – Latino identity – Oscar Hijuelos.
    Metadata:
    Published as:
    Journal article    
    Status:
    Scheduled
    Last Updated:
    1 year ago
    License:
    All Rights Reserved

    This item will be available for download beginning 05/16/2023