• Foreignizing Defamiliarized? Translation of Post-Modern American Fiction - Donald Barthelme in Polish

    Author(s):
    Krzysztof Fordonski (see profile)
    Date:
    1999
    Group(s):
    Literary Translation
    Subject(s):
    Translation
    Item Type:
    Conference paper
    Conf. Title:
    The 1st International Conference in Translation Studies - Translatingthe Untranslatable
    Conf. Org.:
    University of Gdańsk
    Conf. Loc.:
    Gdańsk, Poland
    Conf. Date:
    24-26.03.1999
    Tag(s):
    American novel, Literary translation, Donald Barthelme
    Permanent URL:
    http://dx.doi.org/10.17613/M6VS63
    Abstract:
    The article comments upon the existing Polish translation of the novels of Donald Barthelme - The King and Snow White - from the point of view of Venutian theory of translation. The paper was presented during The 1st International Conference in Translation Studies - Translatingthe Untranslatable in Gdańsk (24-26.03.1999). Its expanded and corrected, Polish language version was published as “Egzotyzować defamiliaryzację? Problemy przekładu postmodernistycznej powieści amerykańskiej - Donald Barthelme” (“Foreignise Defamiliarisation? Problems of Translation of Post Modern American Novel - Donald Barthelme”) in: Kubiński, Wojciech, Ola Kubińska and Tadeusz Z. Wolański eds. "Przekładając nieprzekładalne. Materiały z I Międzynarodowej Konferencji Translatorycznej Gdańsk - Elbląg". . Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2000, pp. 183-190.
    Metadata:
    Status:
    Published
    Last Updated:
    4 months ago
    License:
    All Rights Reserved

    Downloads

    Item Name: pdf 1999_ford_bart_eng_word.pdf
      Download View in browser
    Activity: Downloads: 0