Search

MemberNina Chordas

Medieval, Renaissance, 18th century, Russian and Soviet Literature, Translation (Russian into English, literary). I am a certified translator (Russian>English) through the American Translators Association (ATA). I am particularly interested in Renaissance and Soviet versions of utopia, and in Soviet interpretations of the Renaissance.

MemberAlbert Lloret

I am an associate professor of Spanish and Catalan specializing in the literature of the Middle Ages and the Renaissance. My research interests include textual scholarship, cultural history, translation, and the digital humanities. I am the author of Printing Ausiàs March and coauthor of The Classical Tradition in Medieval Catalan. I have edited essay collections on Catalan literature and translation, digital archives and medieval Iberian texts, and the materiality of early modern poetry. My current work includes a critical edition and translation of Giovanni Boccaccio’s geographical dictionary De montibus (in collaboration with Michael Papio), studies of space in lyric poetry, the history of medieval Catalan literature, and the printing of chivalric romance Tirant lo Blanc. I serve as the managing editor of Digital Philology.

Memberbrandonwhawk

I am Assistant Professor in the English Department at Rhode Island College. I received my B.A. in English from Houghton College in 2007, my M.A. in Medieval Studies from the University of Connecticut in 2009, and my Ph.D. in Medieval Studies from the University of Connecticut in 2014. My fields of expertise are Old and Middle English, history of the English language, digital humanities, the Bible as/in literature, translation, and the history of the book. Most of my interests in research and teaching encompass what might be called transmission studies: the afterlives of texts, including circulation, translations, adaptations, and re-presentations in various cultures and media.