-examining ‘ordinary’ medieval people -breaking ‘national’ frameworks of medieval studies -deconstructing modern perceptions of ‘medieval’
From the twelfth century to the seventeenth, political prophecy was prominent among English literary genres no less than in English political life. Derived from Welsh poetic tradition via Geoffrey of Monmouth’s Latin History of the Kings of Britain, prophecy reached all social classes. Prophetic texts influenced the decisions of kings, shaped public perception of regnal politics, and landed people in prison (or worse). Peripheral to the kingdom of England, eastern Wales and the Marches were central to the production and dissemination of political prophecy in Britain.
Transitional English (TE) is that phase of English acquisition which lies between no knowledge of the language and knowledge of its standard form.
We are interested in helping to spread simplified Transitional English as universal speech in one decade of the 21st century. All of this is to be done by bilingual volunteers. At present, the TE text is available freely on the Internet for speakers of Spanish (450 million, or 6.4% of the world’s population) at /www.uky.edu/Projects/Globlec/, and soon it will be ready for speakers of Chinese (1,000m-14.3%). We have plans to prepare TE also for speakers of Russian 320m-4.6%, and ultimately for speakers of fourteen other languagaes, namely: Arabic 250m-3.6%, Bahasa-Indonesia 163m-2.3%, Farsi 70m-1%, French 130m-1.9%, German 125m-1.8%, Hindustani 1,000m-14.3, Japanese 130m-1.9%, Korean 75m-1.1%, Malay 200m-2.9%, Portuguese 200m-2.9%, Punjabi 100m-1.4%, Thai 125m-1.8%, Turkish 160m-2.3%, Vietnamese 75m-1.1% = The result being that the Total projected population for English exposure (1,000m-14.3%, English speakers also included in Total) and eventual usage could be: 5,573 million—or 79.9% of the global population.
Volunteer translators of the simplified TE text (and particularly emeriti faculty) are sought from the MLA multilingual membership to help bring the Earth’s peoples together for everyone’s benefit. Those interested in translating the TE text for a specific language group, named above, may contact us by email: firstname.lastname@example.org. –Thank you.
I’m a librarian and professor at Northern Michigan University. I used to be a an English professor at a different institution, and have the distinction (?) of having been tenured and promoted to Professor in two different careers. My research focus is mystery and detective fiction, and I am currently working on a book on libraries, librarians, and information in mystery fiction since 1970.