The project aims to significantly enrich the resources for the study of the political and religious practice and the intellectual history of ancient Mesopotamia in the first millennium BCE. We will focus on the corpus of cuneiform tablets inscribed with bilingual myths, incantations and liturgies written in the two main languages of the civilization: Sumerian and Akkadian. These texts constitute a crucial part of the learning common to the scribal elite of the time and provide important comparisons and contrasts to intellectual and religious innovations occurring elsewhere across contemporary Eurasia, such as Greek philosophy, Biblical prophecy, Buddhism and Confucianism. We will enhance access to this primary documentation by creating an online core corpus of these texts together with an introductory portal, search aids and translations which will open the material up to both specialists and non-specialists.
Study of bilingual editions with English translations of Terence printed between 1473 and 1640.
Critical introduction by Molly M. Martin. Edited and translated by Molly M. Martin and Paola Ugolini. The Other Voice in Early Modern Europe. Toronto: Centre for Reformation and Renaissance Studies, 2014
Sociolinguistics, language contact, bilingualism, language use and attitudes, qualitative methodology, ethnographic research.
Spanish, Valencian, English.
Haiku poems published in Japanese and English periodicals in the 1980s, arranged into the four seasons, now with photos of Kyoto where the author often walks. The bilingual haiku were often composed in Japanese, 5-7-5 syllables, out in nature. Then an English version could either stand alone or complement the Japanese version and provide language learning content.
This review analyze the importance for the sociolinguistics studies on bilingualism in Paraguay of the work: Sociedad, Historia y Lengua en el Paraguay, wrote by Germán de Granda.
I am an bilingual French academic, researcher and fiction writer/poet. I currently teach in the French department at Aarhus University, in Denmark.
…Pavlenko, A., Jarvis, S., Melnyk, S., Sorokina, A. (2016). Communicative relevance: color references inbilingual and trilingual speakers. Bilingualism: Language and Cognition. Sorokina, A. (under review). Crimean crisis of 2014 in the conservative and liberal U.S. media. Revisionsubmitted to the Russian Journal of Communication in July of 2016. Sorokina, A. (under review). Methodological issues of cued recall technique in the study of bilingualautobiographical memory. Sub…
Proactive, motivated, and quality-driven educator and researcher having experience with students from diverse ethnic, cultural, and language backgrounds. Fluent Russian-English bilingual with training in ESL, e-learning, and linguistics. Extensive experience in assessment development, curriculum design, and professional writing.
The Rosen Vocabulary is an Old Babylonian bilingual text. Through an edition of this text, I argue that the ad-hoc mixed vocabularies known from the Old Babylonian period feature citations or allusions to literary compositions as well as subsequent analogous expressions, both in Sumerian and in Akkadian.
This Level II Digital Humanities Start-Up Grant intends to support design, implementation, and evaluation of an innovative curriculum-development project aimed at strengthening humanities content learning through a telecollaborative foreign language project which will include video/audio/textual bilingual exchanges between university students in the U.S. and Russia. The project addresses the expressed national needs to improve (1) the efficacy of foreign language instruction as well as (2) the depth of content area learning in humanities relevant to the interdisciplinary study of languages, cultures, and global communities. The project will produce learner-authored multimodal bilingual artifacts, compilations of references to digital humanities sources, and curriculum development materials via a open-access online resource which will serve scholars, learners, and general audiences interested in enriching their knowledge of humanities and foreign languages.